

The phrase "Mais que nada" of the title means "more than anything", however the authors misspelled it. In any case this verse is very interesting since it conveys the idea that Brazilian samba is a derivation of African pure rhythms mixed with other influences, contrasting with the previous verse "Samba de preto velho" or "original samba". There might be two interpreations for adding this tu in the end: 1) Tu means you in Portuguese/Spanish: "samba de preto tu" might mean "samba of blacks, you" implying you are also black, so this samba also belongs to you (due to varying degrees of racial mixing, even blonde blue-eyed fair-skinned white Brazilians might have some sub-saharan genetic heritage) 2) the ending sounds like "tutu" which is a Brazilian mushy dish consisting mainly of a black bean paste where the dark bean colour dominates the aspect of the dish despite the other major ingredient which is whitish toasted cassava flour: again it is a connotation of racial mixing, where the deriving samba, like many things in Brazil, looks intrinsically African but in reality it has already mixed with other influences (either Portuguese or Native Brazilian). Brazilians pronounce this verse as "Sum-ba jee pre-too-too". Hence, "samba de preto velho" stands for "forefathers' samba"/"traditional samba"/"original samba". "Preto Velho" (literally, "old black man") is one of the old wise men amongst the slaves who were conveying all the culture and customs brought from Africa to younger generations in Brazil, ranging from music, traditional medicine, African religions/beliefs/values etc.

There is "Porto Velho" (or "Old Port") which is the capital of Rondonia, a Brazilian state in the Amazon region, or "Pedro Velho" (or "Old Peter"), in Rio Grande do Norte, a state in Northeastern Brazil. According to IBGE ( the Brazilian National Statistics Office, there is no municipality/county in the country under such a name.
